Places

He provat de traduir modestament les “liner notes” que Brad Mehldau va incloure al seu disc Places; miraré d´anar completant la traducció de mica en mica}
Places
Sembla com si la grandiositat d´un lloc només es revelés deprés de marxar-ne. La memòria pot convertir un lloc en molt més “real” del que és en veritat. Per exemple, l´escència d´un objecte que ha estat portat a casa des d´un lloc llunyà (podria tractar-se d´un spray o desodorant utilitzat en unes vacances). Quan ho oloro, un cop a casa, després d´algún temps, em trasmet quelcom escencial de la meva experiència en aquell lloc, quelcom que prèviament havia restat amagat o ni tan sols existia. (…) Al cap de mig minut, torno al món del dia a dia, que ara sembla més vanal que mai. És com la mística dels somins que desapareixen de la memòria un cop t´has despertat.
A casa, somnio que a Nàpols, a Roma, puc intoxicar-me amb la bellesa i abandonar la meva tristor. Faig les maletes, abaraço als amics, m´embarco mar enllà i, per fi, em desperto a Nàpols. I just alla, em trobo amb el fet, la trista veritat,… el meu gegant ve amb mi vagi on vagi.
Ralph Waldo Emerson: Self reliance


Soledad dijo
Fue una sorpresa muy grata encontrar a alguien que se haya visto atraído por la misma idea que Brad Mehldau espresó con palabras y mejor aún, con su música.
Quizá es uno de los trabajos más elaborados. Un gusto compartir opiniones.
3 Noviembre 2006 | 05:45 PM